英语国家地名特点下篇
医院订阅哦! 摘要: 与澳大利亚地名类似,美国地名既有欧洲殖民者的印迹,也有原住民的印迹。地名是生活坐标,对个人来说,它能使人产生怀旧的情感,或萌发向往的冲动。于国家来讲,地名和地理概念名称具有十分重要的象征意义。地名的研究有助于人们了解一个国家的社会文化特征。 美国是由华盛顿哥伦比亚特区、50个州、波多黎各自由邦和关岛等众多海外领土组成的。美国50个州的名称有6种不同的来源:其中有28个州的名称来源于当地原住民的语言(包括夏威夷语);11个跟英国人名和地名有关;6个来自西班牙语;3个来自法语;来自荷兰语的有1个(RhodeIsland);而来自美国本国的只有1个,即Washington。这就是美国各州英文名称的大致情况。 美国各州示意图(名称缩写) (来源:网络图片) 具体来说,来自夏威夷语(Hawaiian)的是Hawaii(夏威夷,意思是homeland),来自因纽特语(Inuit)的是Alaska(阿拉斯加,意思是greatland)。 来自北美本土印第安语言的州名有:Alabama(阿拉巴马,或亚拉巴马),Arizona(亚利桑那),Arkansas(阿肯色),Connecticut(康涅狄格),Dakota(达科他,分为南北2个),Idaho(爱达荷),Iowa(爱荷华),Kansas(堪萨斯),Kentucky(肯塔基),Massachusetts(马萨诸塞,麻省),Michigan(密歇根),Minnesota(明尼苏达),Mississippi(密西西比),Nebraska(内布拉斯加),Ohio(俄亥俄),Oklahoma(俄克拉荷马),Oregon(俄勒冈),Tennessee(田纳西),Utah(犹他),Wisconsin(威斯康星),Wyoming(怀俄明);还有Illinois(伊利诺伊,或伊利诺斯)和Missouri(密苏里)也源于印第安语,经过法语改造后被英语吸收;Indiana(印第安纳)也可看作是当地语言的单词(印第安之地),而NewMexico(新墨西哥)是英语加印第安语(先演变为西班牙语的México一词)的州名。 与英国人名和地名有关的美国州名包括Georgia(佐治亚,纪念乔治二世),Carolina(卡罗来纳,查理二世为纪念他父亲理查一世而命名;分为南北两个),Virginia(弗吉尼亚,纪念伊丽莎白一世),Maryland(马里兰,纪念查理一世的王后),Delaware(特拉华,纪念英国总督DeLaWarr),NewYork(纽约,纪念约克公爵,同时也是在英国地名York前加New),NewHampshire(新罕布什尔,英国地名前加New),NewJersey(新泽西,或纽泽西,英国小岛Jersey前加New);而Pennsylvania(宾夕法尼亚)是由人名WilliamPenn加拉丁语sylva/silva(意思为woodland)合成的州名。 有6个州名来源于西班牙语:Florida(佛罗里达,花之地),Montana(蒙大拿,山),Nevada(内华达,雪),Colorado(科罗拉多,红土地),Texas(德克萨斯,缩写TX,盟友,复数),California(加利福尼亚,人间天堂)。 有3个州的名称来自法语:Vermont(佛蒙特,绿山),Maine(缅因,法国的一个省),Louisiana(路易斯安那,路易十四)。有1个源于荷兰语:RhodeIsland(罗得岛,荷兰语借用的莫西干语)。只有1个州的名称是美国自己的:Washington(华盛顿,为纪念华盛顿总统)。 美国50个州的名称,有一半以上取自当地原住民的语言。美国的简称America源于意大利的一个航海家的名字(AmerigoVespucci)。美国首都的全称是华盛顿哥伦比亚特区(WashingtonD.C.),简称“华盛顿”(不同于华盛顿州),美国华裔俗称“华府”。美国首都的英文名称是为纪念美国开国元勋乔治·华盛顿和发现美洲新大陆的哥伦布而命名的。 加拿大的名称Canada源于当地原住民语言,意思是“村庄”或“定居点”。加拿大首都Ottawa(渥太华)是英语采用的法语读音,“渥太华”也是源自当地原住民语言的一个单词,意思与“贸易”有关。 加拿大行政区划分(来源:网络图片) 加拿大包括10个省(province)和3个地区(territory)。在这13个省级名称中,有6个源自当地原住民语言:Saskatchewan(萨斯喀彻温省),Manitoba(马尼托巴省),Ontario(安大略省),Québec(魁北克省),Nunavut(努纳武特地区),Yukon(育空地区);有4个源自英语:BritishColumbia(不列颠哥伦比亚省,简称BC,又称英属哥伦比亚),Alberta(阿尔伯塔省),NorthwestTerritories(西北地区),PrinceEdwardIsland(爱德华王子岛省),爱德华王子的父亲是英国国王乔治三世,爱德华王子的女儿英国女王维多利亚;加拿大的新不伦瑞克省(NewBrunswick)跟德国城市Braunschweig(布伦斯维克)有关,英国国王乔治三世曾经是布伦斯维克公国的公爵(在今德国境内);加拿大新斯科舍省(NovaScotia)的名称是拉丁文,拉丁文的nova是“新”,Scotia最初指的是爱尔兰,而不是苏格兰;加拿大还有一个省的名称源于葡萄牙语:NewFoundLandandLabrador(纽芬兰与拉布拉多省)。 新西兰曾被荷兰人命名为NovaZeelandia,取自荷兰的泽兰省(Zeeland);英国人后来又把新西兰的荷兰名称改为了英语的NewZealand。英语和荷兰语是同一语族的语言,读音相近。新西兰的官方语言是英语和毛利语,这是两种不同语系的语言,所以,新西兰的毛利语名称Aoteatoa的读音根本不像“纽西兰”的英语读音。新西兰首都惠灵顿(Wellington)的毛利语名称是TeWhanganui-a-Tara;最大城市奥克兰(Auckland)的毛利语名称是Tāmaki(或Tāmaki-makau-rau),英语名称和毛利语名称的读音相去甚远。 新西兰行政区划分(来源:网络图片) 新西兰领土面积小,大约是澳大利亚的二十九分之一,所以新西兰现在既没有province(省)也没有state(州)。新西兰的行政区分为11个大区(region)和5个单一辖区,其中共有4个区的名称取自毛利语:怀卡托(Waikato),塔拉纳奇(Taranaki),马纳瓦图-旺加努伊(Manawatu-Wanganui)和奥塔哥地区(Otago)。 地名不仅可以体现丰富的文化内涵,也可以向我们讲述社会的变迁。例如,英国的地名中有来自凯尔特语的伦敦(London)、利兹(Leeds)、泰晤士河(theThames,意思是“黑河”);有借自罗马人的切斯特(Chester)、曼彻斯特(Manchester)、兰卡斯特(Lancaster);有盎格鲁-撒克逊人留下的许多-wich(后缀-wich或-wic是“村落”的意思),如Ipswich,Dulwich,Norwich,Dunwich,Droitwich等;还有北欧人留下的德比(Derby)、拉格比(Rugby)和惠特比(Whitby),等等。 事实上,不仅英国地名的形成有故事可讲,其他国家的地名形成也有故事可讲,例如:处于巴布亚新几内亚(PapuaNewGuinea)中部的钦布省的英文名称既可以是Chimbu也可以是Simbu。在20世纪初,两个澳大利亚人在现在的钦布省发现一个壮观美丽的大峡谷,他们用晃动的食指指着大峡谷,操着半生不熟的混合语问身旁的当地人:“这是什么(地方)”;当地人说那是“钦布”。此后。澳大利亚人便用“钦布”称呼这个地方了。这两个澳大利亚人还一直在为“钦布”的正确拼写争论不休,直到多年后才意识到:其实,在当地语言中,“钦布”是“手指头”(finger)的意思。原来,当地人以为澳大利亚人是在问“手指头”用当地话怎么说。 英国区域划分示意图(来源:网络图片) 英国的地名包括多种语言成分,所以有些地名的读音很特殊、很难读准。不相信你试读一下这5个英国地名(同时也是5所大学的名称):Birmingham(伯明翰)、Warwick(华威)、Edinburgh(爱丁堡)、Leicester(莱斯特)、Cambridge(剑桥),如果不细心的话,恐怕你连一个也读不准。 在英语中,源自古英语scir的shire作单词时,读作[?a??r];但是,当-shire作地名后缀时,应读[???r]或[???r],如Leicestershire[?l?st???]和Berkshire[?bɑ?k??]。在英国,单词shire和county是同义词,都可指“郡”(县)。英语中的shire比county更古老。单词county是“诺曼征服”才进入英语的单词,与封建社会的count(伯爵)有关,但是英国现在很多“郡”的名称依然用-shire结尾,如下图红色显示的地区(橘黄色地区用-shire作名称较少,粉色地区基本不用-shire作名称)。 英格兰以-shire作名称的county分布示意图。 (来源:网络图片) 单词shire在澳大利亚也常用,但含义与英国的shire不尽相同。在昆士兰州、西澳州、维多利亚州、新南威尔士州和北领地,shire指乡村的一级政府(地方政府的行政区)。但是,地方政府的行政区在南澳州被称作district或region,而塔斯马尼亚州则用municipality一词。在澳大利亚的行政区划分中,shire,district,region,municipality与town,borough,city的含义无甚区别。 在英国以外的英语国家,地名的命名主要有四种方式:第一种是借用英国的地名。英国有Newcastle,澳大利亚也有Newcastle;看看美国地图,查一下有多少London,Oxford和Cambridge,你就会明白了。第二种方式是在旧有地名前加New,比如NewYork,NewSouthWales,NewZealand,NewEngland等。第三种方式是采用当地原住民使用的名称。第四种是采用其他欧洲语言的名称(美国的州名尤其是这样)。 澳大利亚地名的命名,与美国、加拿大和新西兰有相似之处,都具有多元化特征。但是,在美国和加拿大,许多州或省的名称都是原住民名称,而在澳大利亚,各州名称跟原住民语言无关,只有中小城市和乡村以及河流、山脉、湖泊、大坝、海滩、森林和自然保护区等地理名称才用原住民的名称。 这是什么原因呢? 引自中文图书 《英语发展史》 (张勇先,外研社,年) 《英语语言文化概览》 (张勇先,中国人民大学出版社,年) 人民大学张勇先ThankUforyourcontribution!
|
转载请注明地址:http://www.shenghuana.com/shatq/8092.html
- 上一篇文章: 西班牙北部的巴斯克民族
- 下一篇文章: 刚和中国建交,这是个怎样的国家